LOOKな自転車 - MTBルック自転車
ルックな自転車。メーカーのLOOKじゃないよ。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
香港の怪しい通販サイトへ注文したサイクルコンピューターは、まだ届かない。
ねごさんが、注文したときは、商品は「在庫有り」だった。在庫があるなら直ぐに送付されるだろうと、期待して配送状況を随時観察していた。
注文直後は、「取り寄せ中」→「梱包中」と順調に推移していたんだけど、突然「入庫待ち」に変更された。
在庫があったハズなのに、突然「入庫待ち」とはどういうことだ?と思ったけど、海外サイトでは、こういうことはよくある事なので、気長に待とう…。
その後、商品ページを、ずーっと観察していたんだけど、しばらくの間、在庫が無い状態がつづいていた。
それが、先週末になって「IN STOCK」(在庫あり)にステータスが変更されていたので、そろそろ送付されるかと期待してたんだけど、
月曜になったら、また「在庫無し」になっていた。しかも配送状況を確認すると、「 Temporary stock shortage, contact us if necessary」と表示されている。
うーん、なんだか怪しいなー。
ということで、連絡をくれって書いてあるので、サポートに連絡してみた。
以下やり取り…。
果たして、怪しいサイクルコンピューターは届くのか?
●ねごさん
When is the commodity sent out?
(意訳)商品はいつ発送されますか?
まずは簡単に聞いてみる。
●担当のサラさん
However, item sku 24074 is shortage at the moment. Would you like to select a similar product? If you get a new choice, please tell us the sku number. Then we'll check the stock and change for you.
(意訳)注文した商品(sku 24074←商品管理番号)は、在庫不足になってるの。もし、別の商品に変更するなら、商品のsku番号を教えてね。在庫を調べて、あなたの注文を変更するわ。
なんだか的はずれな回答だな。
●ねごさん
1.Why?
It had been displayed in the commodity page of sku 24074 last week, "In stock".
Why were not DX sent out?
(意訳)先週末の商品ページは「在庫有り」になっていた。なぜDXは発送しなかったの?
2.When?
When is sku 24074 stocked?
(意訳)サイクルコンピューターはいつ入庫するの?
●担当のサラさん
This item has been sold out.
How about you wait about one week and see if it will be in stock again?
(意訳)この商品は売り切れよ。再入庫されるか一週間ぐらい様子を見てみる?
●ねごさん
The stock is waited for for one week.
Please send it early when the commodity stocks it.
(意訳)一週間待ちます。入庫したら早く送付してください。
ねごさんが、注文したときは、商品は「在庫有り」だった。在庫があるなら直ぐに送付されるだろうと、期待して配送状況を随時観察していた。
注文直後は、「取り寄せ中」→「梱包中」と順調に推移していたんだけど、突然「入庫待ち」に変更された。
在庫があったハズなのに、突然「入庫待ち」とはどういうことだ?と思ったけど、海外サイトでは、こういうことはよくある事なので、気長に待とう…。
その後、商品ページを、ずーっと観察していたんだけど、しばらくの間、在庫が無い状態がつづいていた。
それが、先週末になって「IN STOCK」(在庫あり)にステータスが変更されていたので、そろそろ送付されるかと期待してたんだけど、
月曜になったら、また「在庫無し」になっていた。しかも配送状況を確認すると、「 Temporary stock shortage, contact us if necessary」と表示されている。
うーん、なんだか怪しいなー。
ということで、連絡をくれって書いてあるので、サポートに連絡してみた。
以下やり取り…。
果たして、怪しいサイクルコンピューターは届くのか?
●ねごさん
When is the commodity sent out?
(意訳)商品はいつ発送されますか?
まずは簡単に聞いてみる。
●担当のサラさん
However, item sku 24074 is shortage at the moment. Would you like to select a similar product? If you get a new choice, please tell us the sku number. Then we'll check the stock and change for you.
(意訳)注文した商品(sku 24074←商品管理番号)は、在庫不足になってるの。もし、別の商品に変更するなら、商品のsku番号を教えてね。在庫を調べて、あなたの注文を変更するわ。
なんだか的はずれな回答だな。
●ねごさん
1.Why?
It had been displayed in the commodity page of sku 24074 last week, "In stock".
Why were not DX sent out?
(意訳)先週末の商品ページは「在庫有り」になっていた。なぜDXは発送しなかったの?
2.When?
When is sku 24074 stocked?
(意訳)サイクルコンピューターはいつ入庫するの?
●担当のサラさん
This item has been sold out.
How about you wait about one week and see if it will be in stock again?
(意訳)この商品は売り切れよ。再入庫されるか一週間ぐらい様子を見てみる?
●ねごさん
The stock is waited for for one week.
Please send it early when the commodity stocks it.
(意訳)一週間待ちます。入庫したら早く送付してください。
PR
<< 海外通販:怪しいサイコンその後2
HOME
エアポンプを付ける場所 >>
[110] [109] [108] [107] [106] [105] [104] [103] [102] [101] [100]
[110] [109] [108] [107] [106] [105] [104] [103] [102] [101] [100]
この記事にコメントする
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
プロフィール
HN:
ねご
性別:
男性
カレンダー
カテゴリー
最新CM
最新記事
(10/20)
(04/13)
(03/19)
(03/16)
(02/28)
ブログ内検索
最古記事